Ал-Байдави Анвар ат-танзил ва-асрар ат-тавил
(«Светочи откровения и тайны истолкования»)
Насир ад-дин Абдаллах б. Умар ал-Байдави (ум. в 685/1286 г.) – экзегет, факих и историк, автор наиболее известного в мусульманском мире комментария к Корану. Жил в Ширазе, где был главным кади, и Тебризе. Придерживался шафиитского мазхаба. Помимо тафсира оставил еще несколько крупных сочинений, в том числе труд по фикху, базирующийся на переработке ал-Урмави (ум. в 650/1253 г.), сочинения Фахр ад-дина ар-Рази «Китаб ал-махсул».
В основе тафсира ал-Байдави лежит «ал-Кашшаф» аз-Замахшари. В своем труде ал-Байдави попытался превзойти знаменитого предшественника, уточнив его филологические наблюдения, расширив толкования привлечением исторического и филологического материала из других сочинений и убрав мутазилитские догматические построения. Последнее удавалось ему далеко не всегда. Ни в одном из аспектов комментирования ал-Байдави не стремился исчерпать весь доступный ему объем сведений. В его работе встречаются и неточности, однако огромная популярность, которую она приобрела в суннитской среде, свидетельствует о верно найденном соотношении между объемом и характером приводимого материала. Среди суннитов сочинение ал-Байдави приобрело едва ли не ореол святости, на протяжении нескольких веков оно являлось учебным пособием в мусульманских школах. На тафсир ал-Байдави было написано множество комментариев, наиболее известным из которых является сочинение Мухаммада б. Мустафы ал-Куджави Шайхзаде (ум. в 950/1543 г.)[1].
Сура «Лам йакун»
Мнения о месте ее произнесения расходятся. В ней 8 айатов. Во имя Аллаха милостивого, милосердного! 1. Не было среди тех, которые не уверовали, из числа людей Писания – иудеев и христиан, ибо они стали неверующими через заблуждение (ал-илхад) в отношении божественных свойств; [предлог] «из» для разъяснения – и многобожников – идолопоклонников – отказавшихся – от веры, которой они придерживались, либо от обета следовать истине, когда пришел к ним Посланник, – пока не пришло к ним явное доказательство – Посланник, или Коран, потому что это разъяснение истины, или чудо Посланника, проявившееся в его качествах, и Корана, заставившего замолчать тех, кто бросил ему вызов.
2. Посланник от Аллаха – это приложение к слову ал-баййина как таковое или равнозначное дополнение в родительном падеже, или же это подлежащее именного предложения – читающий свитки пречистые – определительное предложение к нему или сказуемое именного предложения. Посланник, хотя он и был неграмотным[2], произнося то, что содержалось в свитках, будто читал их. Говорят также, что имеется в виду Джибрил – мир ему! Свитки являются пречистыми потому, что не проникла в то, что они содержат, ложь, или потому, что прикасаются к ним только пречистые, – в которых Писания истинные – письмена правильные, вещающие об истине.
3. И разделились те, кому было дано Писание, – отойдя от того, чего они придерживались, таким образом: некоторые из них приняли истинную веру или усомнились в своей религии, или отказались от своего обета упорствовать в неверии – только после того, как пришло к ним явное доказательство, – и стало по слову Его. Прежде просили они помощи против тех, кто не веровал, когда же пришло к ним то, о чем они знали, не поверили они в это. Выделение людей Писания вместе с многобожниками употреблено для доказательства мерзости их положения, ибо раз они, обладая знанием, разделились, то другие оказались более достойными.
4. И было велено им – т.е. посредством того, что в их Писаниях, – только поклоняться Аллаху, отдавая одному ему свою веру, – не придавая Ему сотоварищей – обратившись к единому богу – отклонившись от неправых убеждений – совершать молитву, вносить закат – однако они извратили и ослушались. Это правоверие – вера общины правой.
5. Воистину, те из людей Писания и многобожников, которые не уверовали, вечно пребудут в огне геенны – т.е. со Дня воскресения либо сразу [после смерти], либо они придерживались того, что делает это неизбежным. То, что эти две группы разделяют один род наказания (ал-азаб), не означает обязательно, что они разделяют и один вид его, ибо возможно, что он будет отличаться из-за различия в их неверии. Это худшие из тварей, т.е. созданий, а Нафи читал [слово «твари»] – ал-бариа с корневой хамзой.
6. Воистину, те, которые уверовали и совершали дела праведные, – лучшие из тварей!
7. Воздаяние им у их Господа – сады Адна, из-под которых вытекают реки и в которых они пребывают вечно. Здесь гиперболы: выдвижение вперед восхваления, упоминание воздаяния (ал-джаза), возвещающее о том, что дарованное им дано за названные их качества, и определение этого воздаяния тем, что оно исходит от их Господа, и употребление множественного числа «сады» (джаннат), и сочетание этого слова с дополнением в родительном падеже с описанием того, посредством чего умножается в них блаженство, и подкрепление бесконечного пребывания там словом «вечно»[3].
8. Аллах доволен ими – это предвосхищение того, что будет им сверх воздаяния, – а они довольны им – потому что осуществил Он их предельные желания. Это – т.е. упомянутое воздаяние и довольство – для тех, кто убоялся Господа своего. Страх божий (ал-хашийа) – основа дела и побуждение ко всякому добру. Передают со слов посланника Аллаха – да благословит его Аллах и да приветствует – «Кто читал «Лам йакун», будет в День воскресения с лучшими из тварей и вечером, и в жаркий полдень».
[1] Перевод сделан по изданию: ал-Байдави. Анвар. В 1828 г. С.Г.Р. Генци (Гензиус) (1794-1829) издал в Петербурге небольшую арабскую хрестоматию (Henzius. Fragmenta), основанную исключительно на неизданных парижских рукописях. Он включил в нее и комментарий ал-Байдави, которому посвятил свою диссертацию, на суру 10. Это первая публикация тафсира ал-Байдави. С учебной целью издан и перевод толкования ал-Байдави на суру 12 (Beeston. Corhmentary).
[2] Представление о «неграмотном» (умми) Посланнике не соответствует кораническому значению этого термина («человек, принадлежащий к народу, которому прежде не было ниспослано Писание») и не зафиксировано в ранней мусульманской экзегетике. Позднее слово умми стали трактовать как «неграмотный», «неученый». В передаче божественных «откровений» «неграмотным Пророком» видели одно из чудес, подтверждающих теорию «неподражаемости Корана» (иджаз ал-Куран).
[3] Комментарий к 7-му айату написан ал-Байдави в традициях иджаз ал-Куран. Автор последовательно рассматривает словосочетания хайр ал~барийа> джазаухим инда раббихим, джаннат Аднин, тад(жри мин тахтиха ал-анхару, халидина фиха абад . В каждом случае, используя методику и терминологию современной ему литературной теории, ал-Байдави показывает красоту и «избыточность» коранических выражений, которые он поясняет термином мубалагат (гиперболы).