Аз-Замахшари Раскрывающий истины откровения

Аз-Замахшари Ал-Кашшаф ан хакаик ат-танзил

(«Раскрывающий истины откровения»)

Махмуд б. Умар Абу-л-Касим аз-Замахшари (476/1083-538/1144) – знаменитый богослов-мутазилит, законовед ханафитского толка, филолог и литератор. Родился в Замахшаре, жил в Хорезме, Гургандже, где и умер.

По названиям известно около пятидесяти сочинений аз-Замахшари, однако широкую известность принес ему прежде всего законченный в 528/1134 г. «ал-Кашшаф» – единственный полный мутазилитский комментарий, дошедший до наших дней. Этот труд был широко распространен по всему мусульманскому миру, но прежде всего в его восточных областях, и популярен даже среди идейных противников мутазилизма. Главное внимание аз-Замахшари уделяет догматическому аспекту комментария, сводя к минимуму традиционное толкование по принципу «сунна разъясняет Коран». Не менее важное значение он придавал филологической стороне комментария, тщательно анализируя известные варианты коранических чтений, приводя поэтические примеры и акцентируя риторические красоты текста для подтверждения теории о «неподражаемости Корана» (иджаз ал-Куран). Уже во вводной фразе аз-Замахшари высказывает идею сотворенности Корана, рационалистически истолковывает понятия «божественная справедливость» (ал-адл), «единобожие» (ат-таухид), «божественные атрибуты» (ас-сифат). Особое внимание он уделяет тем местам в Коране, где якобы выражены важнейшие представления мутазилитов об «обещании» (ал-вад) и «угрозе» (ал-ваид) бога, о «предписании делать добро и воздерживаться от неодобряемого», опираясь при этом на авторитет крупнейших мутазилитских богословов III-V/IX-XI вв. из Ирана и Ирака. Это такие богословы, как Амр б. Убайд, Абу Бакр ал-Асамм, аз-Заджжадж, ал-Джахиз, ал-кади Абд ал-Джаббар. Тафсир аз-Замахшари[1] породил множество опровержений, переработок, призванных очистить его от мутазилитских идей. Так, пафос тафсира ар-Рази во многом направлен на опровержение «ал-Кашшафа», а ал-Байдави ставил себе целью превзойти труд аз-Замахшари в филологической тщательности и глубине анализа вариантов чтений.


Сура «ал-Баййина»

Неверующие этих двух категорий – люди Писания и идолопоклонники – до выступления Пророка – да благословит Аллах его и его род и да приветствует! – обычно говорили: «Не отойдем мы от нашей религии, которой мы придерживаемся, и не оставим ее, пока не будет послан обещанный Пророк, о котором написано в Торе и Евангелие», а это – Мухаммад – да благословит Аллах его и род его и да приветствует! Передал Аллах Всевышний то, что они говорили, затем сказал: «И разделились те, кому было дано Писание», т.е. что они обещали придерживаться единого мнения и быть в согласии относительно истины, когда придет к ним Пророк, но именно появление Посланника отвратило их от истины и утвердило их в неверии.

И подобно этому рассказывают, что нечестивый бедняк сказал тому, кто наставлял его: «Не отойду я от того, чего я придерживаюсь, пока не дарует мне Аллах богатство». Аллах дарует ему богатство, а он становится еще более нечестивым, и тогда тот, кто наставлял его, говорит: «Ты не хотел отходить от нечестия, пока не разбогатеешь, однако ты с головой окунаешься в нечестие именно после того, как разбогател», напоминая ему в виде упрека и укора то, что тот говорил. Отход одной вещи от другой означает, что они расходятся после того, как были соединены, как кость, когда она отходит (инфакка) от сочленения. Имеется в виду, что они упорно держались за свою религию, оставив ее лишь с появлением явного доказательства. А ал-баййина (явное доказательство) – ясное свидетельство. Слово расулун (посланник) – замена слова ал-баййина, а согласно чтению Абдаллаха[2], расулан (представленное Посланником) – косвенное дополнение (хал) к слову ал-баййина. Сухуфан (свитки) – листы, очищенные (мутаххаратан) от ложного, в которых писания – письмена – истинные – правильные, вещающие об истине и справедливости. Под «их разделением» (тафаррук) имеется в виду то, что они отошли от истины и рассеялись, оставив ее, или же они разделились на группы, так что одни из них уверовали, а другие не признали [его], сказав, что «Это не он», а третьи знали, но упорствовали [в неверии].

И если спросишь, почему людей Писания и многобожников Он сначала упомянул вместе, а затем выделил людей Писания в словах «И разделились те, кому было дано Писание», я скажу, что это потому, что они знали о нем, так как о нем говорилось в их Писании. И когда было сказано, что они разделились, оставив это [знание], те, у кого не было Писания, были включены в эти слова.

И было велено – имеется в виду в Торе и Евангелии – только – [следовать] религии ханифитской, однако они извратили и заменили [ее]. Это – правоверие, т.е. вера общины правой. Читают также «это правая вера» (ад-дину ал-каййимату), толкуя слово ад-дин (вера) с помощью слова ал-милла.

И если ты спросишь, каков смысл Его слов «и было велено им только поклоняться Аллаху», скажу следующее. Это означает, что содержащееся в обоих Писаниях «было велено им» сказано только для того, чтобы они поклонялись Аллаху таким образом. Ибн Масуд читал илла ан йа-буду – «только чтобы они поклонялись», т.е. «только чтобы поклоняться».

Нафи читал слово ал-бариати с хамзой, чтецы же Корана придерживались смягченного произношения (ат-тахфиф), пренебрегая при этом корнем. Слова ан-набийун и ал-барийатун из тех слов, которые продолжают читать со смягчением произношения.

Читают [также] хийару ал-барийат11 («лучшие из тварей») как множественное число от слова хаййиру, подобно формам джийад и тийаб от джаййид и таййиб. Со слов Пророка – да благословит Аллах его и его род и да приветствует! – передают: «Кто читал «Лам йакун», будет в День воскресения с лучшими из тварей и вечером, и в жаркий полдень».


[1] См. подробнее: Goldziher. Richtungen, 117-177; ал-Джувайни. Манхадж; Халидов. Замахшари; al-Hufi. Al-Zamakhshari; Agius. Notes. Перевод сделан по изданию аз-Замахшари. Ал-Кашшаф.

[2] Абдаллах б. Масуд. См.: Jeffery. Materials, 111.

Комментирование закрыто, но вы можите поставить трэкбек со своего сайта.

Комментарии закрыты.

Локализовано: Русскоязычные темы для ВордПресс