Джалал aд-дин ал-Махалли и Джалал ад-дин ас-Суйути
Тафсир ал-Джалалайн («Толкование Корана двух Джалалей»)
Джалал ад-дин Абу Абдаллах Мухаммад б. Ахмад ал-Ансари ал-Ма-халли ащ-Шафии (790/1388 – 863/1459) – видный египетский факих и экзегет, преподававший в каирских медресе. Наиболее известное свое сочинение – «Тафсир» – ал-Махалли дописать не успел. Согласно преданию, «Тафсир» был закончен в 1465 г. за 40 дней его знаменитым учеником Абу-л-Фадлом к Абд ар-Рахманом б. Аби Бакром б. Мухаммадом Джалал ад-дином ал-Худайри ащ-Шафии ас-Суйути (849/1445 – 911/1505) – одним из наиболее плодовитых авторов не только мамлюкской эпохи, но и арабо-мусульманской литературы в целом. Ас-Суйути попытался объять все сферы мусульманской учености своего времени. Приводят около 600 названий его сочинений. Популярность «Тафсир ал-Джалалайн» объясняется во многом именно огромным авторитетом ас-Суйути. Его блестящие сочинения в области изучения Корана, прежде всего «ал-Иткан фи улум ал-Куран» – своеобразный обзор коранических наук, расширенный вариант введения к задуманному им, но не дошедшему до нас либо так и не написанному большому тафсиру, – это последние подлинно оригинальные работы в классической мусульманской экзегетике, которые подвели итог ее восьмивековому развитию. Они оказали огромное влияние на дальнейшую историю мусульманской «науки о Коране». Что касается «Тафсир ал-Джалалайн», то методически он восходит к тому направлению мусульманской экзегетики, которое можно условно назвать «арабским переводом Корана». Важнейшей предшествующей работой такого рода следует считать сочинение «Танвир ал-микбас мин тафсир Ибн Аббас», приписываемое Ибн Аббасу, ал-Калби (ум. в 146/763 г.) или ал-Фирузабади (ум. в 817/1415 г.), но созданное очевидно в III-IV/IX-X вв.
Ясный и сжатый, включающий необходимые пояснения из асбаб ан-нузул и некоторое количество вариантов «чтений» (ал-кираат), «Тафсир ал-Джалалайн» в первую очередь приобрел огромную популярность в неарабской среде. Появление сочинений такого рода связано во многом с потребностями, возникшими в связи с широким распространением ислама в Южной и Юго-Восточной Азии и Африке в позднее средневековье.
«Тафсир ал-Джалалайн» был положен в основу и одного из наиболее авторитетных современных толкований – «Тафсир ал-Манар»[1].
Сура «Лам йакун»,
мекканская или мединская, восемь айатов
Во имя Аллаха милостивого, милосердного! Не было среди тех, кто не уверовал, из – предлог «из» (мин) для пояснения[2] – людей Писания и многобожников – т.е. идолопоклонников. Слово «многобожников» (ал-мушрикина) и слово «людей» (ахл) – однородные члены предложения. Отошедших от своего (мунфаккина) – именная часть сказуемого при глаголе йа-кун, т.е. оставивших то, чего они придерживались, – пока не пришло к ним – т.е. пришло к ним – явное доказательство – ясное свидетельство, а это Мухаммад – да благословит его Аллах и да приветствует! – посланник от Аллаха – замена слова ал-баййина, а это Пророк – да благословит его Аллах и да приветствует! – читающий свитки очищенные, – от ложного – в которых писания – записанные установления – истинные – правильные, т.е. читающий то, что содержится в них, а это Коран. Одни из них уверовали в него, а другие не уверовали. – И не разделялись те, кому было дано Писание, – в вере в него (Мухаммада) – да благословит его Аллах и да приветствует! – пока не пришло к ним явное доказательство – т.е. он сам – да благословит его Аллах и да приветствует! – или Коран, который он явил как пророческое чудо, а до прихода его – да благословит его Аллах и да приветствует – они пребывали в согласии, что уверуют в него, когда он придет, а [потом] позавидовали ему те из них, которые не уверовали в него. – И было велено им – в Писании их – Торе и Евангелии – только поклоняться Аллаху – т.е. чтобы они поклонялись Ему. Здесь опущена частица ан и употреблена побудительная частица ли. – Очистив для него свою веру – от многобожия – будучи ханифами – придерживаясь религии Ибрахима и религии Мухаммада, когда он придет. Так как же они не уверовали в него? – Совершать молитву, вносить закат – это вера – вероисповедание (ал-милла) – правая – правильная. – Воистину, те из людей Писания и многобожников, которые не уверовали, вечно пребудут в огне геенны – это состояние предопределенное, т.е. их вечное пребывание там предопределено Аллахом Всевышним. – Это худшие из тварей! Воистину, те, которые уверовали и совершали дела праведные, – это лучшие из тварей – созданий. – Воздаяние им у их Господа – сады адна, – [сады] пребывания – из-под которых вытекают реки. Аллах доволен ими, – за их покорность Ему – а они довольны им – за Его награду. – Это для тех, кто убоялся господа своего – страшился наказания Его и потому воздерживался от ослушания Всевышнему.
[1] Перевод сделан по изданию ал-Джалалайн. Подробнее о «Тафсир ал-Джалалайн» см.: Johns. Exegesis.
[2] Выражение аллазина кафару, так как возможно два варианта понимания: 1) «не было среди людей Писания и многобожников неуверовавших»; 2) то, которого придерживается автор.