Положение о новой форме присяги по судебными делам для магометан

ВЫСОЧАЙШЕ УТВЕРЖДЕННОЕ ПОЛОЖЕНИЕ КОМИТЕТА МИНИСТРОВ, ОБЪЯВЛЕННОЕ УПРАВЛЯЮЩИМ МИНИСТЕРСТВОМ ЮСТИЦИИ 25 АПРЕЛЯ 1850 Г., О НОВОЙ ФОРМЕ ПРИСЯГИ ПО СУДЕБНЫМ ДЕЛАМ ДЛЯ МАГОМЕТАН.
Министр внутренних дел1 входил в Комитет Министров с представлением о новой форме присяги для Магометан.
Комитет постановил: форму присяги по судебным делам для свидетелей Магометанской веры и правила, которые должны быть соблюдены при сем случае, утвердить с теми дополнениями, которые предложены Государственным Канцлером Иностранных Дел и Министром Внутренних Дел, и чтобы форма сия, после надлежащего дополнения оной в Азиатском Департаменте,2 не была обнародована во всеобщее сведение, но, согласно заключению Министра юстиции, была вместе с правилами разослана при Сенатских ведомостях должностным лицам и в присутственные места.
Такое положение Комитета Министров Государь Император 25 апреля Высочайше соизволил утвердить.
Согласно сему Высочайшему повелению, после согласования Министром юстиции с Государственным Канцлером Иностранных Дел всех тонкостей, в Азиатском Департаменте Министерства Иностранных Дел сделаны переводы формы присяги для лиц Магометанского исповедания на турецкий, татарский и персидский языки с включением в переводы Высочайше указанных добавлений, т.е. подтвердительных слов: «Валлаги, Билляги, Таллаги»,3 признанных нужными в присяге Магометан.
Форму означенной присяги, три перевода оной на турецкий, татарский и персидский языки и правила, которые должны быть соблюдены при приведении лиц Магометанского исповедания к присяге, имею честь предложить Правительствующему Сенату на рассмотрение.
Правила, которые должны быть соблюдены для приведения лиц Магометанского исповедания к присяге.
1) Лица, приводимые к присяге, должны сначала совершить предписанное законом омовение, потом в присутствии Моллы, держа с почтением правую руку на Коране, произносить со вниманием и благоговением слова присяги по данной форме, устремив взор в это время на священную книгу.4 Если же приводимое к присяге лицо читать не умеет, то Молла, прочитав и объяснив ему содержание присяги, должен произнести внятно и медленно упомянутую присягу и заставить присягающее лицо повторить оную за ним слово в слово, вслух и внятно.
2) Сам Коран в знак благоговения должен быть положен на пелену из чистой шелковой материи и поставлен на налой или столик вышиною в аршин5.
3) Молла до приведения кого-либо к присяге обязан вразумить его краткими, но ясными словами, что присягу принимать следует не только языком, но и сердцем, что она есть важнейшее дело перед Всевышним, что закон повелевает данную присягу соблюдать свято и нерушимо и что клятвопреступник навлекает на себя страшный гнев Божий.
Форма присяги.
(Перевод на татарском языке внутри Империи)
Я, нижепоименованный, обязуюсь и клянусь Всемогущим Богом над Святым Его Кораном в том, что по делу, по которому я призван и спрашиваем буду, скажу по самой сущей правде, «Валлаги, Билляги, Таллаги», все, что я видел и слышал, и все, что знаю, не утаивая, не прибавляя и не убавляя ничего, и не норовя ни на какую сторону, ни для родства, дружбы, вражды и взяток, ниже страха и угрозы ради, так как пред Всевышним Богом и судом Его страшным в том ответ дать могу. В заключение же сей моей клятвы я с благоговением прикасаюсь к священному Корану.
Форма присяги.
(Перевод на турецком и татарском языках в Крыму и за Кавказом)
Я, нижепоименованный, обязуюсь и клянусь Всемогущим Богом над Святым Его Кораном в том, что по делу, по которому я призван и спрашиваем буду, скажу по самой сущей правде, «Валлаги, Билляги, Таллаги», все, что я видел и слышал, и все, что знаю, не утаивая, не прибавляя и не убавляя ничего, и не норовя ни на какую сторону, ни для родства, дружбы, вражды и взяток, ниже страха и угрозы ради, так как перед Всевышним Богом и судом Его страшным в том ответ дать могу. В заключение же сей моей клятвы я с благоговением прикасаюсь к священному Корану.
Форма присяги.
(Перевод на персидском языке)
Я, нижепоименованный, обязуюсь и клянусь Всемогущим Богом над Святым Его Кораном в том, что по делу, по которому я призван и спрашиваем буду, скажу по самой сущей правде, «Валлаги, Билляги, Таллаги», все, что я видел и слышал, и все, что знаю, не утаивая, не прибавляя и не убавляя ничего, и не норовя ни на какую сторону, ни для родства, дружбы, вражды и взяток, ниже страха и угрозы ради, так как перед Всевышним Богом и судом Его страшным в том ответ дать могу. В заключение же сей моей клятвы я с благоговением прикасаюсь к священному Корану.
Печатается по изданию «Полное собрание законов Российской империи. Собрание второе. 1850». – СПб, 1852, Т. 25, с. 410-411 (№24117).
1. Министр внутренних дел – Л.А. Перовский, министр юстиции – В.Н. Панин, государственный канцлер (министр) иностранных дел – К.В. Нессельроде.
2. Азиатский департамент – в XIX в. структурное подразделение Министерства иностранных дел, ведал сношениями с азиатскими странами. Кроме того, курировал политику по отношению к народам Юго-Восточной Европы, до середины XIX в. контролировал административные дела некоторых пограничных районов Кавказа, Астраханской губернии, Казахстана.
3. По шариату присяга мусульманина должна быть учинена троекратным упоминанием имени Аллаха. В данном случае употреблена устаревшая русская транслитерация с применением трех частиц клятвы, имеющихся в арабском языке: ва-, би-, та- (современное звучание: «Валлахи, биллахи, тааллахи»). См. Изложение начал мусульманского законоведения. – М., 1991, с. 368.
4. О значении Священной книги ислама при совершении присяги («шерти») мусульманами хорошо знали уже в Московской Руси. Специально для этой цели экземпляр Корана хранился в Посольском приказе. См.: Юзефович Л.А. Как в посольских обычаях ведется. Русский посольский обычай конца XV – начала XVII в. – М., 1988, с. 178.
5. Аршин равен 71,12 см.

Все опции закрыты.

Комментарии закрыты.

Локализовано: Русскоязычные темы для ВордПресс